Hi Friends,

Even as I launch this today ( my 80th Birthday ), I realize that there is yet so much to say and do. There is just no time to look back, no time to wonder,"Will anyone read these pages?"

With regards,
Hemen Parekh
27 June 2013

Now as I approach my 90th birthday ( 27 June 2023 ) , I invite you to visit my Digital Avatar ( www.hemenparekh.ai ) – and continue chatting with me , even when I am no more here physically

Saturday 29 November 1980

ફક્ત ફરેબ છે !



_________________________________________________________________________________
આવતી કાલ ઠગારી છે ;

આજ ની વાસ્તવિકતા ના રંગો ચૂરાવી ,
કાલે
નવરંગ સ્વપ્નો ની ચુંદડી ઓઢી છે  ;

આજ ના સાજ ના સૂરો
કાલ ને કંઠે ગણગણે  છે ;

કાલ નું શું રૂપ છે !

જુવાની નો નકાબ પહેરી
નુપુર ઝંકારતી
કાલ જે આવતી
-- ફક્ત ફરેબ છે  !
------------------------------------------

29  Nov  1980

_________________________________________________________________________________

Only fraud!

 

Tomorrow is a cheat;

 

Stealing the colors of today's reality,

Tomorrow

Navarang Swapno's choice is gone;

 

Today's tunes

Kal ne kanthe murmurs ;

 

What is the shape of tomorrow!

 

Wearing the mask of youth

Nupur Zhankarti

Tomorrow will come

-- It's just cheating!


========================================================================

Translated in Google Translate - 19/02/2023

========================================================================





Thursday 6 November 1980

તું વસંત કન્યા



_________________________________________________________________________________
હું અષાઢ પુત્ર
તું વસંત કન્યા  :

મારા વિના તું શું જીવે  ?

ના મને
કે તને
પાનખર ગમે  ;

જરા ને છાંયડે ,
જુવાની કેટલુક વિસામે  ?

હું પ્રલયપુત્ર
અનિલ માં કર્ક વૃત્ત ,
મારા ચુંબને હરિયાળી તો હસે ;

પણ કોણ કહેશે શિશિર ને ,
થીજ્વ્યા કુંભ જે તેં  વસંત ના ,
પ્રાણ તેમાં ફરી પાંગરે
જો મેઘસુત ના અધર તેને અડે  ;


વસંતજન્યા
તારી સ્મૃતિ માં
અષાઢ અવિરત રડે

-------------------------------------------------------

Original Gujarati /  06  Nov  1980
_________________________________________________________________________________



Hindi Translation  /  26  June  2015

--------------------------------------------------------

अगर तू है
बसंत की बहार
तो मैं हूँ
आषाढ़ का गरजता गगन ,

मेरे बिना क्या जी पाओगी  ?

ना पसंद पतजड़ तुम्हे
ना मुज़े  ,


बुढापा  के सहारे भी क्या
जवानी मंज़िल तक
पहुँच पाएगी  ?


मैं  ठहेरा प्रलय पुत्र
अनिल बनके लहराता
कर्क वृत्त ,

चुम लू हरियाली को तो
बहार बसंत की हँसे  !

मगर जाके
शिशिर को कहे कौन ,

" पता हैं तुज़े  ?

  बर्फीले दामन बसंत के
 पिघल जायेंगे

 'गर आषाढ़ इनको चूमले
 तो फिर एकबार
प्राण इसमें भर आएंगे  ! "

बसंत कन्या  ,

तेरी याद में
आषाढ़ के आंसू
अविरत बहे

================================================================

You spring girl

 

I am the son of Ashad

Thou spring maiden:

 

What will you live without me?

 

no me or you

like autumn;

 

A little shade,

How many days of youth?

 

I am the progenitor

Cancer circle in Anil,

Greenery smiles at my kiss;

 

But who will tell Shishir,

Tejvya Kumbha, who is the spring,

Prana reincarnated in it

If Meghsut's other person stops him;

 

 

Spring in your memory

Ashad cries incessantly


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 19/02/2023

------------------------------------------------------------------------------------------------------------